Autore Topic: traduzione primordia  (Letto 13046 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
traduzione primordia
« il: 16 Dic 2012 19:10:52 »
ragazzi sto giocando a primordia e devo dire che è molto bello ... che voi sappiate c'è qualche gruppo che ci sta lavorando per la traduzione dei testi per caso ?





Offline WarioPunk

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 2.333
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
    • http://www.miciosegoneags.altervista.org/
Re: traduzione primordia
« Risposta #1 il: 16 Dic 2012 19:19:28 »
La Wadjet Eye non è interessata a traduzioni, quindi l'unico modo sarebbe che qualcuno si estragga i file da solo e crei una conversione







[/center]

Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #2 il: 16 Dic 2012 19:31:35 »
c'è qualcuno che lo sa fare ?=D





Offline sev7en

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 1.426
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #3 il: 16 Dic 2012 20:58:45 »
animax, com'è la struttura dei file? Potresti fare un elenco?

Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #4 il: 16 Dic 2012 21:09:19 »
premetto che ho la versione  da gog
dunque nella cartella ho
 
acsetup.cfg
audio.vox
Eula(txt)
gameuxinstallhelper.dll
gfw_high (icona)
gog(icona)
goggame.dll
launch primordia(collegamento)
primordia.exe
speech.vox
support(icona)
unins000.dat
unins000.exe
unins000( penso sia .ini)
unins000.msg
winsetup.exe






Offline sev7en

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 1.426
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #5 il: 16 Dic 2012 21:14:31 »
Ciao,
nessuna sottocartella?

Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #6 il: 16 Dic 2012 21:19:07 »
Citazione
quote:
Scritto in origine da sev7en

Ciao,
nessuna sottocartella?

no tutto qua questi file sono dentro la cartella primordia che a sua volta sono dentro gog games




Offline sev7en

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 1.426
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #7 il: 17 Dic 2012 08:07:04 »
ani, buondi! Le dimensioni dei file? Visto che sono pochi, potresti catturare una screen in modalità "Dettagli"?

Offline gira93

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 827
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #8 il: 17 Dic 2012 10:21:14 »
Primordia ce l'ho anche io e secondo me il tutto sta dentro all'exe infatti il file Primordia.exe è grande 920 mb!

-------------------------


Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #9 il: 17 Dic 2012 18:44:31 »
Citazione
quote:
Scritto in origine da sev7en

ani, buondi! Le dimensioni dei file? Visto che sono pochi, potresti catturare una screen in modalità "Dettagli"?


ecco lo screen voglio anche specificare che questo gioco è anche interamente parlato  quindi presumo che il file speech.vox contenga il parlato






« Ultima modifica: 17 Dic 2012 18:45:40 da animax »

Offline WarioPunk

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 2.333
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
    • http://www.miciosegoneags.altervista.org/
Re: traduzione primordia
« Risposta #10 il: 17 Dic 2012 20:04:57 »
Ah cavolo, non ci avevo pensato che è fatto con AGS.
Allora non credo che si possa isolare il testo, vi spiego.
L'exe contiene tutte le informazioni grafiche e di script mentre il VOX contiene tutto il comparto audio.
Di base un gioco di AGS ha un .exe un .vox e un wisentup (se si cambia la configurazione anche un file config).
Le altre cose della cartella sono roba legata alla distirbuzione.







[/center]

Offline AprilSkies

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 422
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
    • http://apemarina.altervista.org/index.html
Re: traduzione primordia
« Risposta #11 il: 17 Dic 2012 20:09:33 »
Primordia è fatto con AGS, e quelli sono i classici file che estrae AGS. Purtroppo così com'è messo secondo me non c'è modo di estrapolare la traduzione. L'unica via sarebbe aspettare che lo localizzino in qualche altra lingua (ad esempio francese .. o tedesco...) a quel punto comparirà tra i file un file con estensione .tra (ad esempio French.tra). A quel punto si può editare quel file con un editor di testo (blocco note); la struttura del file è di tipo "frase originale - frase tradotta (ad esempio in francese) ... sostituendo al francese (o il tedesco che sia) con l'italiano il gioco è fatto. Nel setup a quel punto si seleziona "francese" ma le scritte saranno in italiano.
Allo stato attuale non credo sia possibile.




 
D.D.D.D. (Download_Donald_Dowell_Demo):
http://www.puntaeclicca.com/athenagames/dload.php?action=file&file_id=5


::::::::::::::::::::::::::::
I am rubber, you are glue

www.apemarina.altervista.org

Offline WarioPunk

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 2.333
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
    • http://www.miciosegoneags.altervista.org/
Re: traduzione primordia
« Risposta #12 il: 17 Dic 2012 21:59:35 »
Il problema è che non ci saranno traduzioni, gli hanno proposto più volte anche traduzioni gratuite e hanno sempre detto che non erano interessati.







[/center]

Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #13 il: 17 Dic 2012 22:08:54 »
io ags nn lo conosco ma nn si riesce a...... boh a importare il gioco per tradurre i file di testo ?




Offline oppegnagno

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 1.777
  • Karma: +2/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #14 il: 17 Dic 2012 22:28:01 »
Citazione
quote:
Scritto in origine da AprilSkies
A quel punto si può editare quel file con un editor di testo (blocco note); la struttura del file è di tipo "frase originale - frase tradotta sostituendo al francese con l'italiano il gioco è fatto.

Sicuro ? ;)



Grazie alla collaborazioni di alcuni programmatori-appassionati di AG
sono gia stati tradotti in altre lingue The Blackwell Legacy,Gemini Rue,Resonance...etc

Il problema è: Ne vale la pena?
vale la pena tradurre gratis piu di 6300 frasi (nel caso di Primordia) ad un tizio
che piu volte (come ha confermato anche wario)
si è rifutato di far localizzare questi giochi.
Gli costava cosi tanto premere il tasto destro ed inviare il file da tradurre? :ka:


Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #15 il: 17 Dic 2012 22:46:04 »
Citazione
quote:
Scritto in origine da oppegnagno

Citazione
quote:
Scritto in origine da AprilSkies
A quel punto si può editare quel file con un editor di testo (blocco note); la struttura del file è di tipo "frase originale - frase tradotta sostituendo al francese con l'italiano il gioco è fatto.

Sicuro ? ;)



Grazie alla collaborazioni di alcuni programmatori-appassionati di AG
sono gia stati tradotti in altre lingue The Blackwell Legacy,Gemini Rue,Resonance...etc

Il problema è: Ne vale la pena?
vale la pena tradurre gratis piu di 6300 frasi (nel caso di Primordia) ad un tizio
che piu volte (come ha confermato anche wario)
si è rifutato di far localizzare questi giochi.
Gli costava cosi tanto premere il tasto destro ed inviare il file da tradurre? :ka:




:mmh:non so che dirti .. forse se la tirano i programmatori .....

:yeah:oppe ma hai " trasformato la frase in game o è un copia incolla tipo photoshop ?



« Ultima modifica: 17 Dic 2012 22:53:38 da animax »

Offline Calavera

  • Administrator
  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 6.175
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #16 il: 17 Dic 2012 23:08:12 »
Prima di tutto oppe complimenti per questa rivelazione! :^:
Citazione
quote:
Scritto in origine da oppegnagno

Il problema è: Ne vale la pena?
vale la pena tradurre gratis piu di 6300 frasi (nel caso di Primordia) ad un tizio
che piu volte (come ha confermato anche wario)
si è rifutato di far localizzare questi giochi.
Gli costava cosi tanto premere il tasto destro ed inviare il file da tradurre? :ka:
Se avessi parlato di "legalità" nel manipolare file di un autore, o "etica" all'idea di trasgredire alle precise volontà dell'autore in questione avrei posto dei dubbi!
Ma se il discorso è "vale la pena farsi guidare dalla passione e goderne dei frutti in totale condivisione con altri appassionati"... allora sì, ne vale la pena! ;)
Se poi il tizio la traduzione non la vuole ci giochiamo noi!
Questo è quello che penso!







- Ask not what arena80 can do for you - ask what you can do for arena80 -

Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #17 il: 17 Dic 2012 23:13:10 »
raga ma avete anche voi problemi con le lettere accentate che nn si vedono tipo � �  ecc ??

cmq sono daccordo con calavera se il problema � la legalita' ok ... ma sinceramente se qualcuno m iinsegna che devo fare mi sbatterei anche io piano piano per tradurre un avventura del genere... vuoi perch� mi ricorda le vecchie avventure grafiche pixxellose vuoi che l universo cyber punk- matryx style - armageddon -bum bum bum -machine man  mi piace un sacco :biglaugh3:

se nn fosse per persone che si sbattono per certe cose nn avremo final fantasy 7 e call of chtuluh  in italiano



« Ultima modifica: 17 Dic 2012 23:15:18 da animax »

Offline WarioPunk

  • Ufficiale
  • *****
  • Post: 2.333
  • Karma: +1/-0
    • Mostra profilo
    • http://www.miciosegoneags.altervista.org/
Re: traduzione primordia
« Risposta #18 il: 17 Dic 2012 23:19:18 »
Quello è per via dei font utilizzati dal gioco che non hanno i caratteri accentati per ovviare basta usare gli apostrofi come accenti







[/center]
« Ultima modifica: 17 Dic 2012 23:19:37 da WarioPunk »

Offline animax

  • SottoUfficiale
  • ****
  • Post: 273
  • Karma: +0/-0
    • Mostra profilo
Re: traduzione primordia
« Risposta #19 il: 17 Dic 2012 23:42:50 »
Citazione
quote:
Scritto in origine da WarioPunk

Quello è per via dei font utilizzati dal gioco che non hanno i caratteri accentati per ovviare basta usare gli apostrofi come accenti







[/center]


wario io avevo problemi con le è e à nel forum =D

cmq ho risolto =D



« Ultima modifica: 17 Dic 2012 23:43:13 da animax »