Dai facciamolo! Renderemo unica la versione in ita con questa piccola curiosità in stile wikipedia!
Piuttosto mi è venuto in mente una cosa: conviene che Gira supervisioni il lavoro di tutti perchè ci sono elementi nel gioco che potrebbero essere tradotti diversamente da persona a persona!
Esempio: nella mia parte (la quinta) si parla dell'oggetto
seal, che personalmente ho tradotto con
sigillo!
Siccome l'oggetto compare anche nelle altre parti qualcun altro potrebbe averlo tradotto diversamente... per esempio "simbolo" o "reliquia", creando anacronismi nei dialoghi durante il gioco!
Stessa cosa per alcuni nomi propri, come il nome di un paese o una via, che magari io traduco e qualcun altro preferisce mantenere la dicitura originale!
Su tutte queste questioni Gira dovrebbe avere l'ultima parola... e comunque meglio che controlli un pò il tutto!
Voi cosa ne pensate?