Destroyed= sconfitto
Non riesco a capire BOYD: è un gioco di parole? Una parola in gergo? Oppure io so che è anche un cognome ma se è un cognome può darsi che nome e cognome siano una parodia di un nome e cognome famosi (forse di un pugile)?
Purtroppo in una traduzione i quesiti sono tanti e questi sono i principali, se la parola è in gergo bisogna spremersi culturalmente per trovare una traduzione adatta.
Faccio un piccolo esempio: nei fumetti americani si usa scrivere "D.O.A." -di solito in una domanda- che significa Dead Or Alive; in italiano l'unica traduzione possibile rimane "Vivo o morto" perché noi non usiamo di norma parlare usando le iniziali come fanno loro -ricordiamo M.J. (Mary Jane), la moglie di Peter Parker oppure C.J. (interpretata da Pamela Anderson) di Baywatch- oppure ancora le frasi fonetiche che mettono in bocca ai ragazzini o ai barboni o comunque alla gente della bassa società: "deez powah" sarebbe "this power"; forse se capiamo cos'è "BOYD" si capirà il gioco.
PS: io conosco solo l'italiano come lingua ma la mia passione per le culture straniere mi ha permesso di darti questa spiegazione. UFF...!!! (mi sono affaticato un po').
EDIT: se fosse la parodia di un pugile famoso si potrebbe tradurre cambiando radicalmente il nome, es: Jack La Morta, quindi usando la parola "morto" al posto di "sconfitto".
EDIT 2: per arrgianf, Calavera nella tua presentazione ti ha risposto, l'ho notato solo adesso, a dopo
.